tag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post5198766525700329649..comments2024-03-13T23:50:45.388+00:00Comments on Conciertos y desconciertos: Muerte de los idiomas (2)Miroslav Panciuttihttp://www.blogger.com/profile/13205757361724221499noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-28085646275471725782014-01-23T20:06:50.852+00:002014-01-23T20:06:50.852+00:00Pero lo que dices de los marroquíes tiene su truco...Pero lo que dices de los marroquíes tiene su truco: en la actualidad, el árabe egipcio es el dialecto más extendido, sobre todo por la importancia de la cadena Al-Yazira, tanto que para muchos debería transformarse en el nuevo estándar del árabe. En la propia Wikipedia leo que:<br /><br />"Within the non-peninsula varieties, the largest difference is between the non-Egyptian North African dialects (especially Moroccan Arabic) and the others. Moroccan Arabic in particular is hardly comprehensible to Arabic speakers east of Libya (although the converse is not true, in part due to the popularity of Egyptian films and other media)."capolandahttps://www.blogger.com/profile/09011217976615391928noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-25823908152223148892014-01-22T23:18:45.405+00:002014-01-22T23:18:45.405+00:00Grillo: En general me desagradan los acentos "...<b>Grillo</b>: En general me desagradan los acentos "exagerados", no sólo el catalán.<br /><br /><b>Lansky</b>: Bonita la letra de esa canción de Laboa. Y muy oportuna la apreciación sobre la dificultad de apreciar la aparición de nuevas lenguas.<br /><br /><b>Ozanu</b>: Hace unos dias, unos marroquíes, aun reconociendo que les costaba entender el árabe egipcio, me aseguraron que lo lograban. En lo de la artificiosidad del euskera no quiero decir más que lo que digo; ciertamente todos los idiomas se estandarizan "artificiosamente", pero hay grados. Y en cuanto al error, gracias por advertírmelo; paso a corregirlo de inmediato.Miroslav Panciuttihttps://www.blogger.com/profile/13205757361724221499noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-28363016986374902012014-01-22T18:51:54.154+00:002014-01-22T18:51:54.154+00:00Llego tarde, pero son dos magníficas entradas.
El...Llego tarde, pero son dos magníficas entradas.<br /><br />El paradigma de la "contaminación" lingüística es el inglés, que podría tener de un 28 hasta un 40% de términos procedentes del francés (varía según los expertos y si tal o cual palabra es contada como latina o francesa). De hecho, y aunque no soy lingüista, tengo la sensación de que cualquier término de cualquier país del mundo que llega a ser medianamente conocido tiene entrada en cualquier diccionario de inglés.<br /><br />Sobre el árabe de Egipto y el de Marruecos, no sé qué decir. Hay una gran discusión sobre si el árabe en sí, que existe, es realmente una lengua tan hablada, pues no son pocos los "árabes" que saben leer, escribir y lo que quieras en la variedad local de su país pero que no tienen ni idea del árabe estándar. Ten en cuenta que en los mil quinientos años de historia del árabe como lengua del Islam ha habido tiempo sobrado de que hayan aparecido dialectos que se parecen como el francés y el italiano respecto al latín, es decir, más bien remotamente.<br /><br />No sé qué quieres decir con la "artificiosa estandarización del eusquera". Dejando a un lado que Sabino Arana era un miserable hijo de puta y sus admiradores una pandilla de cobardes asquerosos, toda estandarización lleva consigo cierta artificiosidad. Por ejemplo, aquí un conocido, muy defensor de que las traducciones al español hechas como está mandado, decía que la del español también tuvo sus caprichos, especialmente en la recuperación de formas latinas porque sí:<br /><br />http://larealidadestupefaciente.wordpress.com/2007/01/22/lpd-2003-dinamita-en-la-palabra/<br /><br />Por cierto, cometiste en la primera entrada un error que ha pasado inadvertido:<br /><i>en el mundo existen 6.809 idiomas, número que obviamente ha de tomarse como aproximado pues no hay consenso unánime entre cuáles son las diferencias que hacen que dos formas de hablar se consideren idiomas distintos y, además, tampoco conocemos completamente todas las lenguas del planeta. En todo caso, la cantidad me parece apabullante; a una media de poco más de mil personas por idioma.</i><br />No. De media, hay un millón de personas por idioma... A no ser que sea un partidario de la teoría de la conspiración millárdica, según la cual nos exageran las estadísticas de población mundial por mil.capolandahttps://www.blogger.com/profile/09011217976615391928noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-45082089443149535232014-01-21T08:17:39.549+00:002014-01-21T08:17:39.549+00:00Por cierto, es relativamente fácil asistir a la mu...Por cierto, es relativamente fácil asistir a la <b>muerte/desaparición</b> de un idioma, pero no al <b>nacimiento de otro nuevo</b> (y seguro que está sucediendo, pese a la globalización, pienso precisamente en el Euskera batua). La razón, yo creo que es la misma que la de la extinción de especies biológicas y la aparición de otras nuevas: uno es un proceso casi repentino en términos temporales distantes, el otro muy paulatino para apreciarlo (como un movimiento ralentizado en exceso que el ojo no detecta: el crecimiento de un vegetal, por ej.)Lanskyhttps://www.blogger.com/profile/02487984015539550972noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-36989029578773069612014-01-21T08:12:02.289+00:002014-01-21T08:12:02.289+00:00Claro, Miros, Laboa me encanta, y su Txoria txori,...Claro, Miros, <b>Laboa</b> me encanta, y su Txoria txori, por ejemplo, me parece una letra preciosa: <br /><br />Hegoak ebaki banizkio<br />nerea izango zen,<br />ez zuen aldegingo.<br />Bainan, honela<br />ez zen gehiago txoria izango<br />eta nik...<br />txoria nuen maite.<br /><br />(Si le hubiera cortado las alas<br />habría sido mío,<br />no habria escapado.<br /><br />Pero así,<br />habría dejado de ser pájaro.<br /><br />Y yo...<br />yo lo que amaba era un pájaro.) ¡Toma ya!<br />Lanskyhttps://www.blogger.com/profile/02487984015539550972noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-41867698262824808242014-01-21T07:50:14.568+00:002014-01-21T07:50:14.568+00:00¿Me he fijado, Miros? Hace treinta años y aún hoy ...¿Me he fijado, Miros? Hace treinta años y aún hoy se les oye decir esa pregunta de arranque de oración a la catalana de ¿Es que no no conoces a mi cuñado?, p. ej. en vez de ¿no conoces a mi cuñado?. <br /><br />O lo tan catalán e imposible de 'es para sacarse el sombrero' Me pregunto yo ¿Sacárselo de dónde? ¿no lo lleva usted en la cabeza?<br /><br />Y lo de 'Como que tuve que ir a Madrid..' En vez del pelado 'tuve que ir a Madrid.<br />Y docenas de cosas así; incorrectas.<br /><br />Seré muy chinche, pero me pongo de los nervios al oírles. Debo tener algo profundo en contra (o se lo están ganando a pulso) porque escucho peores expresiones en otras lenguas españolas y no me molesta tanto.Grillohttps://www.blogger.com/profile/02623226161747098746noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-77894119198024156752014-01-21T07:14:29.564+00:002014-01-21T07:14:29.564+00:00Molón Suave: Es tentador calificar a Arana quien, ...<b>Molón Suave</b>: Es tentador calificar a Arana quien, desde luego, no me cae nada bien. Sin embargo, el tipo era algo más complejo, un producto de su época (como casi todos lo somos) y no tan fácil de encasillar a poco que se le va conociendo. <br /><br /><b>Lansky</b>: Una de las claves es, en efecto, que el idioma sirve también para <b>no entenderse</b>, aberrante paradoja. Ello deriva, como dices, de la necesidad de buscar la propia identidad por vía negativo, oponiéndote a los otros (y, para ello, las ventajas de una lengua propia son difícilmente igualables). Claro que, al mismo tiempo, se busca la indiferenciación personal en la tribu (el rebaño). En fin, la obsesión por la identidad, tan habilmente manipulada y tan desastrosa en la historia de nuestra especie.<br /><br />Lertxundi es muy bueno; a ver si en el próximo post sobre este asunto pongo algún tema suyo. De momento he recurrido a Miñel Laboa, que no le va a la zaga.<br /><br /><b>Números</b>: Más o menos era así, pero esa simplificación obvia muy diversos matices de la Cataluña franquista a partir de la industrialización de los sesenta.<br /><br /><b>Grillo</b>: ¿Te has fijado que el desarrollo del Estado autonómico ha traído la reivindicación de los acentos regionales hablando en español? Hace treinta años en la tele (la única) no se distinguía el origen de ninguno de los que salían, todos con una vocalización perfecta y una entonación neutra. Hoy hasta parece que a veces se exagera el acento andaluz, catalán, gallego o canario.<br /><br />Miroslav Panciuttihttps://www.blogger.com/profile/13205757361724221499noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-19575818833619292572014-01-21T01:44:23.897+00:002014-01-21T01:44:23.897+00:00La alta burguesía catalana, (que tiró tanto de Esp...La alta burguesía catalana, (que tiró tanto de España en lo cultural en su momento) hablaba un catalán excelente si era necesario. Pero tanto allá como en Madrid o en el resto del país, se expresaban en un español (castellano para el que lo prefiera) EXCELENTE. Sin el menor deje ni acento, ni esa construcción tan peculiar. Era absolutamente imposible detectarles el menos signo que fueran catalanes. Eran sobre todo, gente educadísima y por lo general ajenos al actual 'problema' lingüístico ni separatista -aunque estaban orgullosos de Cataluña.Grillohttps://www.blogger.com/profile/02623226161747098746noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-6742553309917394682014-01-20T17:43:45.507+00:002014-01-20T17:43:45.507+00:00A raíz de lo que dice Lansky en Cataluña en los añ...A raíz de lo que dice Lansky en Cataluña en los años 70 el idioma era un indicativo de la clase social a la que pertenecías.<br /><br />El <i>charnego</i> hablaba, como no, el español. La burguesía, temerosa de ser confundidas con los <i>charnegos</i>, el catalán. La alta burguesía, temerosa a su vez de ser confundida con un <i>vulgar burgués</i> e imposible de ser confundida con un <i>charnego</i> hablaba el español.Numeroshttps://www.blogger.com/profile/15544638274123691891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-14241266080246384712014-01-20T07:34:40.277+00:002014-01-20T07:34:40.277+00:00El tema no puede desligarse de lo político. Por el...El tema no puede desligarse de lo político. Por ello una misma acción puede esconder intenciones distintas, incluso contrapuestas. La intención de preservar un idioma nunca es simple, puede ser un acto <i>positivo</i>de amor por lo propio (un idioma es algo más que una gramática y un diccionario de palabras, es un ecosistema cultural distinto), como en el caso de escritores y otros artistas (Bernardo Atxaga, que escribe en vascuence y se traduce luego el mismo en castellano, o eso afirma; o como el cantautor Benito Lertxundi apodado El Bardo de Orio) o como un acto de odio hacia los otros, ese <i>nosotros que se traduce por no a otros</i>, de acomplejados xenófobos como Sabino Arana. El problema se retroalimenta, como todo nacionalismo victimista con la actitud de sectores parejos del grupo mayoritario vistimario tan odiador, intransigente y xenófobo el que se les enfrenta, <b>nacionalismo centrífugo vs. centrípeto</b>, euskaldunes frente a españolistas. Unos y otros tienen en común además de su intransigencia y odio al otro (<i>no a otros</i>) su poca disposición a celebrar la diversidad maravillosa del mundo. Curiosamente un intento exitoso de celebrar lo propio a través de la Academia vasca, las ikastolas, etc., ha conseguido extender el euskera unificado, batua, y preservarlo, pero a costa de eliminar en el proceso los euskeras distintos de cada valle, Y eso no deja de ser una paradoja, probablemente necesaria, pero en el interín también han extendido el recelo al castellano entre muchos. Las declaraciones contra maquetos de Arana encuentran su simetría en las del sargento chusquero que decía a catalanes o vascos en la mili eso de “¡habla en cristiano, joder!”<br /><br />No olvidemos que el idioma no sólo sirve para comunicarse, sino como las banderas para identificarse , distinguirse de los otros (no a otros) y también para no ser entendido y para engañar (y además se puede engañar en el idioma propio compartido también, véase políticos y vendedores)<br />Lanskyhttps://www.blogger.com/profile/02487984015539550972noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7145642359661993316.post-77850324951057558702014-01-18T18:55:47.776+00:002014-01-18T18:55:47.776+00:00Sabino Arana era un nazi antes del nacismo, el com...Sabino Arana era un nazi antes del nacismo, el comentario que trascribes al final lo deja más que claro. <br />Estudié en la Universidad Laboral de Córdoba. Allí coincidí con grupos de vascos, gallegos, valencianos, catalanes, etc., la mayoría de ellos más de pueblos de sus provincias que de las capitales. Sólo los catalanes se comunicaban entre ellos en catalán. Los demás en castellano, porque no conocían el idioma que se hablaba (o se debía hablar) en su tierra. El catalán no sólo se ha mantenido de forma natural, sino que además cuenta con una importante literatura, algo que no les ocurre a los demás que se hablan en España, salvo, en parte, al gallego.Rafael Arjonahttps://www.blogger.com/profile/13224420033076627445noreply@blogger.com