La carta abierta de Serrat la he transcrito del ejemplar de La Vanguardia de 26 de marzo de 1968, obtenido en PDF de la Hemeroteca en Internet de este periódico barcelonés. Desconozco si se publicó en otros medios. En la misma página 27, justo debajo del comunicado del cantante, se transcribe la nota oficial de TVE en respuesta a aquél y, más abajo aún, una tituladas “Concreciones de Televisión Española” que dicen ser declaraciones a un redactor de la agencia Cifra. Transcribo a continuación la nota oficial, salpicándola de mis propios comentarios. Las “Concreciones” las pongo como imagen (ya me había cansado de teclear).
Nota de Televisión Española (25/03/1968)
Televisión Española ha tenido noticia, con sorpresa, de una carta que ha hecho pública el cantante Juan Manuel Serrat y de la convocatoria de una conferencia de prensa para manifestar su intención de no interpretar en el concurso de Eurovisión la canción en castellano que había sido seleccionada, que dicho cantante había aceptado y que ya había interpretado en diversas emisoras y en la propia TVE.
Si TVE se enteró sorpresivamente a través de la carta abierta de las intenciones del cantautor, éste estaría mintiendo cuando escribe que “me he permitido enviar una carta al Director de Radio y TVE” (o quizá la carta se traspapeló). En todo caso, lo que sorprende es que, si es verdad lo que dicen los directivos de la entonces única televisión de España, se publique en la misma página la carta abierta y la contestación a la misma. Hay, claro, una explicación probable: que en virtud de los mecanismos de la censura de esas épocas (por mucha apertura de Fraga), La Vanguardia, al recibir el comunicado de Serrat, lo enviara a las autoridades gubernativas para que éstas autorizaran su publicación acompañada de la respuesta del Ente público. Aún así, llama la atención lo poco que se esforzaban aquellos señores en dar verosimilitud a lo que ellos mismos decían.
De otra parte, que Juan Manuel (el Joan Manuel sólo aparecía en medios catalanes; algo es algo) había aceptado cantar la canción en castellano y la había promocionado e interpretado bastantes veces, es verdad, como el propio cantante reconoce. Este es, a mi modo de ver, el argumento fuerte de TVE: Serrat rompe unilateralmente un compromiso que había adquirido. Ciertamente, en su carta viene a justificar este renuncio con su bisoñez y el exceso de trabajo; pero cuando se dio cuenta de lo que había hecho, decidió, por motivos de fidelidad a sí mismo y a la gente que le era fiel, desdecirse. ¿Incurría en algún tipo de infidelidad si cantaba en español? De hecho, para esas fechas creo que ya había publicado su primer single en castellano (Manuel / Poco antes de que den la diez) y, además, había ya compuesto El Titiritero que se barajó como alternativa al La la la). Por tanto no, no era un problema de fidelidad a la nova cançò, de sentirse obligado a seguir siendo, por encima de todo, un cantante catalán que solo se expresa en esa lengua.
Al parecer, el señor Serrat exige que la letra de la canción que ha de interpretar sea cantada en catalán, pretensión que jamás había formulado con anterioridad.
Hombre, en su carta Serrat no llega a “exigir”; más bien, muy educadamente pide que se le deje cantar en su lengua (parece que la intención era negociar con los de la Tele y conseguir que al menos se admitieran unos versos en catalán). Bien es verdad que se puede entender que hace un poco de chantaje, pero a mi modo de ver, TVE presenta la postura del cantante más radical y antipática de lo que resulta de su escrito. Obviamente era lo que les convenía.
El señor Serrat, como los demás cantantes que intervienen en TVE, ha interpretado canciones tanto en castellano como en catalán. Así, por ejemplo, su primera actuación en TVE, el 6 de mayo de 1967, estuvo integrada únicamente por tres canciones en catalán y tres en castellano. Hay que subrayar que no se ejerce en este punto discriminación alguna y que se actúa con el mayor respeto hacia una lengua que forma parte del patrimonio cultural de nuestra patria. Con el deseo de cultivar y enriquecer este patrimonio, TVE transmite un programa quincenal en catalán, en el que se interpretan obras de teatro catalán, poesías, canciones, etcétera.
Del mismo modo que no me resulta muy creíble que la verdadera motivación de Serrat fuera esa presunta fidelidad, tampoco cuela que en esos años la tele española tratara el catalán con el mayor respeto. O –me corrijo– puede que sí: con el respeto con que se tratan las piezas arqueológicas, bien encerradas y enseñándolas solo de vez en cuando (en este caso, cada quince días), como muestras de un patrimonio simpático, folklórico. En todo caso, sería interesante saber cuántos intérpretes habían cantado en catalán por esas fechas, en audiencia nacional, además del señor Serrat.
Televisión Española considera que esta decisión del cantante señor Serrat es incorrecta e inadmisible y pretende dar un sentido político a la participación de TVE en el Festival de Eurovisión. Por ello, ha tomado la decisión de retirar su nombre como intérprete de la canción española en dicho festival, reservándose todos sus derechos en cuanto a las acciones legales que correspondan por los perjuicios causados por el incumplimiento de su compromiso por parte del Señor Serrat.
Pues estoy de acuerdo con la conclusión de TVE: por supuesto que lo que pretendía Serrat era dar un sentido político a su participación en Eurovisión. Él mismo lo explica abiertamente en una entrevista que le hace Joaquín Soler Serrano en su programa A Fondo en 1977 (por cierto, magníficos programas aquellos que hoy serían inconcebibles en cualquier cadena): cuando el entrevistador le dice que la explicación era que como catalán creía que tenía que cantar en su lengua, Serrat dice que no, que él creía que en aquel momento la cultura catalana estaba en una situación de inferioridad tan grande, con una represión tan fuerte encima, que la única oportunidad que tenía para que España supiera lo que estaba pasando, dado que las comunicaciones entre todo el país estaban perfectamente seccionadas, era que mi actitud. O sea, que reconoció abiertamente que pretendía dar un sentido político a su participación en Eurovisión. Por tanto, que TVE considerara inadmisible su pretensión parece bastante lo lógico en el contexto de aquellos años.
Cuestión distinta es que los dirigentes de televisión (o quienes estaban por encima de ellos) acertaran. Como afirma el propio Joan Manuel en esta entrevista, si hubieran hecho alguna concesión mínima, sin apenas coste, el Régimen se habría apuntado un buen tanto político, dentro y fuera de España. Pero a los que estaban donde estaban por haber ganado una guerra y desde la fuerza tampoco se les podía pedir demasiada perspicacia. Ahora bien, piénsese que cuando se hacen públicas la carta de Serrat y el comunicado de TVE, ambas partes llevaban varios días discutiendo. Al cantautor le interesaba que en su participación hubiera un mínimo de catalán no sólo por motivos políticos altruistas, sino también para contentar al sector radical del catalanismo que entendía como una traición catar en castellano. Pero, al final –ya lo sabemos– no hubo acuerdo. En su propia web cuenta Serrat que Juan José Rosón (quien luego sería uno de los hombres clave de la Transición con UCD y era entonces el que estaba a cargo de la operación) zanjó el asunto preguntándole: «Serrat, ¿usted qué quiere ser, un artista internacional o un artista provinciano?» Luego vendrían las consecuencias, pero ya lo repaso en otro momento.
De otra parte, que Juan Manuel (el Joan Manuel sólo aparecía en medios catalanes; algo es algo) había aceptado cantar la canción en castellano y la había promocionado e interpretado bastantes veces, es verdad, como el propio cantante reconoce. Este es, a mi modo de ver, el argumento fuerte de TVE: Serrat rompe unilateralmente un compromiso que había adquirido. Ciertamente, en su carta viene a justificar este renuncio con su bisoñez y el exceso de trabajo; pero cuando se dio cuenta de lo que había hecho, decidió, por motivos de fidelidad a sí mismo y a la gente que le era fiel, desdecirse. ¿Incurría en algún tipo de infidelidad si cantaba en español? De hecho, para esas fechas creo que ya había publicado su primer single en castellano (Manuel / Poco antes de que den la diez) y, además, había ya compuesto El Titiritero que se barajó como alternativa al La la la). Por tanto no, no era un problema de fidelidad a la nova cançò, de sentirse obligado a seguir siendo, por encima de todo, un cantante catalán que solo se expresa en esa lengua.
Al parecer, el señor Serrat exige que la letra de la canción que ha de interpretar sea cantada en catalán, pretensión que jamás había formulado con anterioridad.
Hombre, en su carta Serrat no llega a “exigir”; más bien, muy educadamente pide que se le deje cantar en su lengua (parece que la intención era negociar con los de la Tele y conseguir que al menos se admitieran unos versos en catalán). Bien es verdad que se puede entender que hace un poco de chantaje, pero a mi modo de ver, TVE presenta la postura del cantante más radical y antipática de lo que resulta de su escrito. Obviamente era lo que les convenía.
El señor Serrat, como los demás cantantes que intervienen en TVE, ha interpretado canciones tanto en castellano como en catalán. Así, por ejemplo, su primera actuación en TVE, el 6 de mayo de 1967, estuvo integrada únicamente por tres canciones en catalán y tres en castellano. Hay que subrayar que no se ejerce en este punto discriminación alguna y que se actúa con el mayor respeto hacia una lengua que forma parte del patrimonio cultural de nuestra patria. Con el deseo de cultivar y enriquecer este patrimonio, TVE transmite un programa quincenal en catalán, en el que se interpretan obras de teatro catalán, poesías, canciones, etcétera.
Del mismo modo que no me resulta muy creíble que la verdadera motivación de Serrat fuera esa presunta fidelidad, tampoco cuela que en esos años la tele española tratara el catalán con el mayor respeto. O –me corrijo– puede que sí: con el respeto con que se tratan las piezas arqueológicas, bien encerradas y enseñándolas solo de vez en cuando (en este caso, cada quince días), como muestras de un patrimonio simpático, folklórico. En todo caso, sería interesante saber cuántos intérpretes habían cantado en catalán por esas fechas, en audiencia nacional, además del señor Serrat.
Televisión Española considera que esta decisión del cantante señor Serrat es incorrecta e inadmisible y pretende dar un sentido político a la participación de TVE en el Festival de Eurovisión. Por ello, ha tomado la decisión de retirar su nombre como intérprete de la canción española en dicho festival, reservándose todos sus derechos en cuanto a las acciones legales que correspondan por los perjuicios causados por el incumplimiento de su compromiso por parte del Señor Serrat.
Pues estoy de acuerdo con la conclusión de TVE: por supuesto que lo que pretendía Serrat era dar un sentido político a su participación en Eurovisión. Él mismo lo explica abiertamente en una entrevista que le hace Joaquín Soler Serrano en su programa A Fondo en 1977 (por cierto, magníficos programas aquellos que hoy serían inconcebibles en cualquier cadena): cuando el entrevistador le dice que la explicación era que como catalán creía que tenía que cantar en su lengua, Serrat dice que no, que él creía que en aquel momento la cultura catalana estaba en una situación de inferioridad tan grande, con una represión tan fuerte encima, que la única oportunidad que tenía para que España supiera lo que estaba pasando, dado que las comunicaciones entre todo el país estaban perfectamente seccionadas, era que mi actitud. O sea, que reconoció abiertamente que pretendía dar un sentido político a su participación en Eurovisión. Por tanto, que TVE considerara inadmisible su pretensión parece bastante lo lógico en el contexto de aquellos años.
Cuestión distinta es que los dirigentes de televisión (o quienes estaban por encima de ellos) acertaran. Como afirma el propio Joan Manuel en esta entrevista, si hubieran hecho alguna concesión mínima, sin apenas coste, el Régimen se habría apuntado un buen tanto político, dentro y fuera de España. Pero a los que estaban donde estaban por haber ganado una guerra y desde la fuerza tampoco se les podía pedir demasiada perspicacia. Ahora bien, piénsese que cuando se hacen públicas la carta de Serrat y el comunicado de TVE, ambas partes llevaban varios días discutiendo. Al cantautor le interesaba que en su participación hubiera un mínimo de catalán no sólo por motivos políticos altruistas, sino también para contentar al sector radical del catalanismo que entendía como una traición catar en castellano. Pero, al final –ya lo sabemos– no hubo acuerdo. En su propia web cuenta Serrat que Juan José Rosón (quien luego sería uno de los hombres clave de la Transición con UCD y era entonces el que estaba a cargo de la operación) zanjó el asunto preguntándole: «Serrat, ¿usted qué quiere ser, un artista internacional o un artista provinciano?» Luego vendrían las consecuencias, pero ya lo repaso en otro momento.
Coincido mayormente. La respuesta de TVE, aunque tenga aciertos, podría haber sido algo más coherente con lo que decía Serrat.
ResponderEliminarDe todos modos, en cualquier caso a Serrat le pasó como les pasa a los que hoy en día publican en inglés, ¡para qué engañarnos!
No estoy seguro de entender tu frase sobre lo que le pasó a Serrat y quienes hoy publican en inglés.
EliminarQue le vino bien para ser más internacional. Creía que estaba claro.
EliminarLas letras de JMS son muy buenas y si las hubiera cantado sólo en Catalán no hubieran tenido la repercusión que tuvieron. Sería como un Brassens, o un Eminem.
ResponderEliminarEs evidentemente cómo dices. Estoy seguro de que Serrat quería cantar en castellano, lo que no le impidió seguir publicando en catalán. Fue de los primeros en concluir que defender la lengua (catalana) no exigía renunciar al castellano, que, por cierto, era su lengua materna (la de la madre).
Eliminar