miércoles, 22 de marzo de 2006

Corazón mío

Hoy llega a mis oídos (por vías que prefiero no desvelar) la voz de Norah Jones cantando una canción de Dylan: Heart of Mine. Tengo el 90% de la discografía dylaniana (incluyendo grabaciones raras y diversas versiones de otros cantantes) pero, casualmente, esta canción no está entre mis disponibilidades. Pertenece al album de 1981 "Shot of Love", grabado en plena paranoia cristiana. Recuerdo que, en su día, oímos el LP y el grupito de amigos de entonces, con la radicalidad propia de los veinteañeros, decidimos que era un disco desechable. Y se quedó con la etiqueta pasados los años, así que, cuando he ido reconstruyendo mi colección de Dylan en CDs, siempre "olvidaba" conseguir el cursi "disparo de amor". Hasta la fecha.

Va el rollo anterior para decir que no he podido comparar la versión de la Jones con la original. En todo caso, esta chica canta de vicio y la canción suena preciosa. La iba oyendo y (¡qué bien vocaliza Norah!) entendiendo la letra, lo que siempre me sorprende dado mi desastroso nivel de inglés. Luego he ido a la web de Bobby y he copiado la letra; aquí va:

Heart of mine be still,
You can play with fire but you'll get the bill.
Don't let her know
Don't let her know that you love her.
Don't be a fool, don't be blind
Heart of mine.

Heart of mine go back home,
You got no reason to wander, you got no reason to roam.
Don't let her see
Don't let her see that you need her.
Don't put yourself over the line
Heart of mine.

Heart of mine go back where you been,
It'll only be trouble for you if you let her in.
Don't let her hear
Don't let her hear you want her.
Don't let her know she's so fine
Heart of mine.

Heart of mine you know that she'll never be true,
She'll only give to others the love that she's gotten from you.
Don't let her know
Don't let her know where you're going.
Don't untie the ties that bind
Heart of mine.

Heart of mine so malicious and so full of guile,
Give you an inch and you'll take a mile.
Don't let yourself fall Don't let yourself stumble.
If you can't do the time, don't do the crime
Heart of mine.

Quien habla exhorta a su corazón para que no se enamore. Le dice que no se acelere, que no juegue con fuego, porque habría de pagar el precio; que no sea tonto y que no deje que ella (Norah obviamente cambia el sexo del enamorado) sepa que la ama, que la necesita, que la desea. El cantante pide a su corazón que no se vaya por ahí, que no traspase límites, que vuelva a casa y no se permita caer o tropezar (en el enamoramiento). Estos consejos obedecen al convencimiento de que ella (cualquier ella, supongo) nunca será honesta, se aprovechará del amor que le da ese corazón para darlo a otros.

No comparto las recomendaciones de esta canción. Si tenemos la suerte de que el corazón se acelera, dejémosle que lo haga, incluso a sabiendas de que habremos de pagar un precio. Ese latir apresurado es estar vivo y no nos lo quitará nadie (palabras que me alguien muy querido me ha dicho hace poco tiempo). Pero todo esto no son más que tópicos excesivamente repetidos. En la práctica me parece que muchos juntamos (contradictoriamente) ganas de que el corazón se disparate con poner límites y barreras para no sufrir. Y yo que pienso que todo podría ser tan sencillo ...

En fin, otro post en el que dejo constancias de las boberías tan poco originales que se me vienen a la cabeza. Desde luego, son mucho menos atractivas que la canción que las ha inspirado. Con ustedes Norah Jones:


Heart of mine - Norah Jones (New York City, 2000)

CATEGORÍA: Canciones y otras líricas
POST REPUBLICADO PROVENIENTE DE YA.COM

1 comentario:

  1. me gusta tu blog, me he permitido poner en el mío un párrafo que me ha gustado de este post y tu link al blog tuyo. Si tienes algún inconveniente o no te parece bien, dímelo. Saludos, ana.

    Comentado originalmente el Domingo, 13 Mayo 2007 10:10

    ResponderEliminar